úterý 17. září 2013

Slovinština

V jednom příspěvku jsem slibovala, že vás seznámím, jak je to s námi a se slovinštinou. Kolikrát si kladu otázku, jestli je lepší se učit jazyk, který nemá nic společného s našim jazykem, nebo jazyk, který má tolik podobných slov avšak často s úplně jiným významem.
Už druhý týden navštěvujeme soukromé hodiny s učitelkou Petrou. Petra je moc milá, pořád dokola nás chválí, jak nám to hrozně jde, že máme perfektní výslovnost. A kolik že to umíme slovíček! No, ono to není moc těžké, když je kráva- krava, býk- bik, tele- tele:) Ale je to hezký, že mě někdo konečně chválí za moji znalost cizího jazyka. Ale i přes velké množství stejných slov a spojení slovinštině moc nerozumíme. Rozumíme jen v případě, že víme, o čem se zhruba dotyční baví. Takže už ví, že si musí na nás dávat pozor a nepomlouvat nás.
Na ukázku vkládám video ze Stand-up comedie- třeba pochytíte vtip, my jsme pochytili jen asi 2 % všech vtipů.

Dále vkládám příklady slov, které jsou stejné s našima, ale mají úplně jiný význam:)
Starost= věk
Otroci= děti- Adamův seznamovací vtip...:)
Drevo= strom
Les= dřevo
Stol= židle
Hitre (výslovnost chytre) = rychle
Hlapec (čte se chlapec) = sluha :)
Tak to je pro začátek vše. Doufám, že budeme postupovat v učení rychleji a rychleji:)

Žádné komentáře:

Okomentovat